РУССКИЙ
КАК ИНОСТРАННЫЙ
ДЛЯ ДЕТЕЙ
разговаривать нельзя забыть

Почему родители решают не обучать детей родному языку?

Если дети приходят ко мне заниматься РКИ с нуля, я часто интересуюсь, по какой причине и в каком возрасте было принято решение отказаться от общения с ребенком на русском языке. Многие мамы сразу разговаривают с малышами на своем родном языке, но ближе к 3 или 4 годам полностью переходят на язык страны проживания. Почему?
1
Отказ от родного языка
Как правило, в трех-четырехлетнем возрасте происходит переломный момент, который приводит к отказу от языка. В каждой семье это своя история. Но как показывает опыт, каждая история выстрадана, наполнена слезами, переживаниями и чувством вины.

Конечно же, причины всегда разные. Одни считают, что нужно полностью адаптироваться к новой стране, так как именно с ней связывают будущее.

Другие боятся, что язык родителей не престижен и даже опасен для детей.

Третьи страшатся большой нагрузки, которая ложится на хрупкие детские плечи, или сами устают от усилий, которых требует поддержание языка.

Четвёртым кажется в какой-то момент, что сын или дочь смешивают языки и на обоих говорят плохо.

Пятые не обучают детей своему языку, потому что ребенок стесняется или даже отказывается общаться на нём.

Наконец, многим родителям просто некогда заниматься, так как приходится много работать.
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!
иван тургенев писатель
Иван Тургенев
писатель
Остромирово Евангелие древняя книга
Остромирово Евангелие XI века — старейшая книга на русском языке, сохранившаяся до наших дней. Фото: Российская национальная библиотека (Санкт-Петербург).
2
Нужно ли общение на родном языке?
Постоянно вести общение с детьми на своем языке, проживая за рубежом, дело не из легких. Все бытовые и жизненные ситуации сводятся к применению языка той страны, в которой вы находитесь. То же самое происходит и с людьми, приезжающими жить в Россию из-за рубежа: им так или иначе приходится постепенно переходить на русский. И это нормально!

Другое дело, что, помогая детям в двуязычии, мы наделяем их своего рода суперсилой. Второй язык открывает большие возможности и в учебе (как в школе, так и далее в институте или колледже), и в будущей работе.

Сегодняшний мир открыт. Множество источников информации на разных языках позволяют получать самые точные данные в любой сфере, то есть с годами владение родным языком будет только облегчать жизнь. Более того, оно позволит набирать знания и будет все важнее.

Есть еще и такой важный момент как корни. Каждый человек приходит в своей жизни к моменту, когда ему становится очень важно знать свое происхождение: кто мои предки, к какой культуре они принадлежали, на каком языке говорили, какие книги читали. И в этом отношении многие семьи уехавших за рубеж русскоговорящих людей схожи.

Интерес с происхождению и родной культуре растет с годами. Часто взрослые дети, не имевшие общения на русскому, упрекают родителей за то, что их не научили родному языку.
Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок: всё зернисто, крупно, как сам жемчуг, и право, иное название ещё драгоценнее самой вещи.
николай васильевич гоголь писатель
Николай Гоголь
писатель
РНБ Российская национальная библиотека в Санкт-Петербурге
В Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге хранится более 28 000 000 на русском языке.
Фото: Роман Поликарпов.
Понятно, что общение на русском не всегда в приоритете. Когда в семье несколько детей, когда много бытовых дел, забот об образовании и развитии полезных навыков, обучение родному языку может легко уйти на второй план.

Практика показывает, что введя двуязычие в раннем возрасте даже на элементарном уровне, потом можно все наверстать. Ведь уже будет основа для языкового обучения. К тому же есть данные, что дети-билингвы показывают лучшие результаты в точных науках и других предметах.

Ребенка не смущает, что к нему обращаются на разных языках. Никакой путаницы в голове не возникает. Мнение, будто бы малышам до школы нужен только один язык, ошибочно. Понятно, что каждый случай индивидуален, и дети могут дать как хороший, так и посредственный отклик на двуязычие. Но с возрастом этот навык не пропадает, а наоборот, становится сильнее.

В своей работе я неоднократно убеждалась, что дети, с которым с первых лет жизни общались на двух языках, а потом по какой-то причине забросили родной русский, к 11-12 годам легко наверстывают упущенное. Более того, им легче даются другие языки.
3
Как выстроить общение на родном языке?
Способность организовать жизнь детей оказывается решающей в развитии семейного двуязычия. Родителям надо уметь играть, интересно рассказывать, увлекать ребёнка, особенно если у него нет сверстников, говорящих на том же языке.
Важно, на каком языке говорят между собой родители. Если на русском, то его роль для ребёнка возрастает. Если на языке страны пребывания — ребёнок может начать избегать общения на родном языке родителей или одного из них.

Важно также, где и когда ребёнок будет использовать русский язык. Если у него есть друзья, говорящие на нём, его окружает русская община, если он посещает русский детсад или школу и имеет возможность ездить в Россию, он будет стремиться говорить по-русски.
басни крылова из библиотеки конгресса США
Французское издание басен Ивана Крылова, 1825 год. Хранится в библиотеке Конгресса США. Фото: Энджела Кэннон.
Лучшим примером построения мультиязычных отношений в семье будет история, которую я лично наблюдаю уже 8 лет.

Моя коллега и подруга родом из Польши. Её муж болгарин. Он не знает польского, а она болгарского, но оба они разговаривают на английском и русском. Дома — только на английском. Но при этом живут в Москве с 3 детьми, которые, разумеется, посещают русскую школу. Плюс к этому они изучают французский язык как первый иностранный.

Родители очень четко знали, что хотели. Оставаясь с детьми наедине, они ПРИНЦИПИАЛЬНО разговаривали каждый на своём языке. Собираясь вместе, использовали ТОЛЬКО АНГЛИЙСКИЙ. В школе дети учились на русском языке + у всех детей были русские друзья. И, как я говорила ранее, все учили французский как первый иностранный.

Ох, сколько всего я наслушалась за эти 8 лет общения с моей коллегой. Времена у них были очень тяжелые! Особенно в подростковом возрасте всех троих детей. Были отказы в пользу русского, потом отказы в пользу польского или болгарского (во время семейных конфликтов). Было нежелание учить французский, поскольку и так в арсенале всех детей было по 4 языка!

Но что мы имеем сейчас? Старшей дочери 20 лет, средней дочери 18 лет, младшему сыну 14 лет. Все они разговаривают на 5! языках:
  • польский - С1
  • болгарский - C1
  • русский - C2
  • английский - C2
  • французский - C1

Неплохо, правда?

Если так случилось, что вы тоже когда-то приняли решение отказаться от родного языка в общении с ребёнком, не ругайте себя. Так сложились обстоятельства.

Помните, что начинать учить язык никогда не поздно. Главное, чтобы было желание!

Поделитесь своими историями или своим мнением по поводу того, стоит ли говорить с ребенком на родном языке, в комментариях.
Автор: Ольга Охотникова, преподаватель РКИ